diff options
author | Alex Gronenwoud <alex@linuxfromscratch.org> | 2003-09-24 22:29:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Alex Gronenwoud <alex@linuxfromscratch.org> | 2003-09-24 22:29:16 +0000 |
commit | 978d0bffc413b67ead9db2d2816b916cf3d502ca (patch) | |
tree | 785d8d08754099e55a26599f8d5ccce81b456cb4 /appendixa/gettext-desc.xml | |
parent | aa497295b352d45ebe2e9d1eaa4a46c49e2cf521 (diff) |
Changing the style of the command descriptions in appendix A.
git-svn-id: http://svn.linuxfromscratch.org/LFS/trunk/BOOK@2879 4aa44e1e-78dd-0310-a6d2-fbcd4c07a689
Diffstat (limited to 'appendixa/gettext-desc.xml')
-rw-r--r-- | appendixa/gettext-desc.xml | 136 |
1 files changed, 46 insertions, 90 deletions
diff --git a/appendixa/gettext-desc.xml b/appendixa/gettext-desc.xml index 7de717e20..39cb47365 100644 --- a/appendixa/gettext-desc.xml +++ b/appendixa/gettext-desc.xml @@ -6,123 +6,79 @@ <sect3><title>Program file descriptions</title> -<sect4><title>config.charset</title> -<para>The config.charset script outputs a system-dependent table of -character encoding aliases.</para></sect4> - -<sect4><title>config.rpath</title> -<para>The config.rpath script outputs a system-dependent set of variables, -describing how to set the run time search path of shared libraries in an -executable.</para></sect4> +<para><command>config.charset</command> outputs a system-dependent table of +character encoding aliases.</para> -<sect4><title>gettext</title> -<para>The gettext package is used for internationalization (also known as -i18n) and for localization (also known as l10n). Programs can be -compiled with Native Language Support (NLS) which enable them to output -messages in the user's native language rather than in the default English -language.</para></sect4> +<para><command>config.rpath</command> outputs a system-dependent set of +variables, describing how to set the runtime search path of shared libraries in an +executable.</para> -<sect4><title>gettextize</title> -<para>The gettextize program copies all standard gettext files into a -directory. It's used to make a package with gettext translations.</para></sect4> +<para><command>gettext</command> translates a natural language message into +the user's language, by looking up the translation in a message catalog.</para> -<sect4><title>hostname</title> -<para>The hostname program displays a network hostname in various -forms.</para></sect4> +<para><command>gettextize</command> copies all standard Gettext files into +the given top-level directory of a package, to begin internationalizing it.</para> -<sect4><title>msgattrib</title> -<para>The msgattrib program filters the messages of a translation catalog -according to their attributes and manipulates the attributes.</para></sect4> +<para><command>hostname</command> displays a network hostname in various +forms.</para> -<sect4><title>msgcat</title> -<para>The msgcat program finds messages which are common in several raw -translations.</para></sect4> +<para><command>msgattrib</command> filters the messages of a translation +catalog according to their attributes and manipulates the attributes.</para> -<sect4><title>msgcmp</title> -<para>The msgcmp program compares two raw translation files.</para></sect4> +<para><command>msgcat</command> concatenates and merges the given +<filename>.po</filename> files.</para> -<sect4><title>msgcomm</title> -<para>The msgcomm program searches messages which appear in several .po -files. It's used to compare how things are translated.</para></sect4> +<para><command>msgcmp</command> compares two <filename>.po</filename> +files to check that both contain the same set of msgid strings.</para> -<sect4><title>msgconv</title> -<para>The msgconv program converts a translation catalog to a different -character encoding.</para></sect4> +<para><command>msgcomm</command> finds the messages that are common to +to the given <filename>.po</filename> files.</para> -<sect4><title>msgen</title> -<para>The msgen program creates an English translation catalog.</para></sect4> +<para><command>msgconv</command> converts a translation catalog to a +different character encoding.</para> -<sect4><title>msgexec</title> -<para>The msgexec program applies a command to all translations of a -translation catalog.</para></sect4> +<para><command>msgen</command> creates an English translation catalog.</para> -<sect4><title>msgfilter</title> -<para>The msgfilter program applies a filter to all translations of a -translation catalog.</para></sect4> +<para><command>msgexec</command> applies a command to all translations of a +translation catalog.</para> -<sect4><title>msgfmt</title> -<para>The msgfmt program compiles raw translation into machine code. It's -used to create the final program/package translation file.</para></sect4> +<para><command>msgfilter</command> applies a filter to all translations of a +translation catalog.</para> -<sect4><title>msggrep</title> -<para>The msggrep program extracts all messages of a translation -catalog that match a given pattern or belong to some given source -files.</para></sect4> +<para><command>msgfmt</command> generates a binary message catalog from +from a translation catalog.</para> -<sect4><title>msginit</title> -<para>The msginit program creates a new PO file, initializing the -meta information with values from the user's environment.</para></sect4> +<para><command>msggrep</command> extracts all messages of a translation +catalog that match a given pattern or belong to some given source files.</para> -<sect4><title>msgmerge</title> -<para>The msgmerge program combines two raw translations into one file. -It's used to update the raw translation with the source extract.</para></sect4> +<para><command>msginit</command> creates a new <filename>.po</filename> +file, initializing the meta information with values from the user's +environment.</para> -<sect4><title>msgunfmt</title> -<para>The msgunfmt program decompiles translation files into raw -translation text. It can only be used if the compiled versions are -available.</para></sect4> +<para><command>msgmerge</command> combines two raw translations into a +single file.</para> -<sect4><title>msguniq</title> -<para>The msguniq program unifies duplicate translations in a translation -catalog.</para></sect4> +<para><command>msgunfmt</command> decompiles a binary message catalog +into raw translation text.</para> -<sect4><title>ngettext</title> -<para>The ngettext program displays native language translations of a -textual message whose grammatical form depends on a number.</para></sect4> +<para><command>msguniq</command> unifies duplicate translations in a +translation catalog.</para> -<sect4><title>project-id</title> -<para>The project-id script prints a package's identification package -version or package.</para></sect4> +<para><command>ngettext</command> displays native language translations of a +textual message whose grammatical form depends on a number.</para> -<sect4><title>team-address</title> -<para>The team-address script prints the team's address to stdout and -outputs additional instructions.</para></sect4> - -<sect4><title>trigger</title> -<para>The trigger script tests whether the current package is a GNOME or -KDE package.</para></sect4> - -<sect4><title>urlget</title> -<para>The urlget program gets the contents of a URL.</para></sect4> - -<sect4><title>user-email</title> -<para>The user-email script prints the user's email address, with -confirmation from the user.</para></sect4> - -<sect4><title>xgettext</title> -<para>The xgettext program extracts the message lines from the programmers' C -files. It's used to make the first translation template.</para></sect4> +<para><command>xgettext</command> extracts the translatable message lines +from the given source files, to make the first translation template.</para> </sect3> <sect3><title>Library file descriptions</title> -<sect4><title>libgettextlib</title> -<para>No description is currently available.</para></sect4> +<para><command>libgettextlib</command>...</para> -<sect4><title>libgettextsrc</title> -<para>No description is currently available.</para></sect4> +<para><command>libgettextsrc</command>...</para> </sect3> </sect2> + |